1. どんぐり ころころ どんぶりこ Donguri korokoro donburiko Le gland roule, roule, “splash” !
お 池(いけ)に はまって さあ 大変(たいへん) O-ike ni hamatte saa taihen Il est tombé dans l'étang, oh la catastrophe ! どじょうが 出(で)て 来(き)て こんにちは Dojō ga dete kite konnichiwa Une loche (poisson) est sortie et a dit "Bonjour !" ぼっ ちゃん 一緒(いっしょ)に 遊(あそ)びましょう Botchan issho ni asobimashō "Petit garçon, jouons ensemble."
2. どんぐり ころころ 喜(よろこ)んで Donguri korokoro yorokonde Le gland roulant, joyeux,
しばらく 一緒(いっしょ)に 遊(あそ)んだが Shibaraku issho ni asonda ga A joué un moment avec elle, mais やっぱり お 山(やま)が 恋(こい)しいと Yappari oyama ga koishii to Finalement, il lui manquait la montagne, 泣(な)いては どじょうを 困(こま)らせた Naite wa dojō o komaraseta Et en pleurant, il mit la loche dans l'embarras.
3. どんぐり ころころ 泣(な)いてたら Donguri korokoro naitetara Le gland roulant, alors qu'il pleurait,
なかよし こりすが 飛(と)んで 来(き)て Nakayoshi korisu ga tonde kite Un écureuil ami est arrivé en volant, 落(お)ち 葉(ば)に くるんで おんぶして Ochiba ni kurunde onbushite Il l'a enveloppé dans des feuilles mortes et l'a porté sur son dos, 急(いそ)いで お 山(やま)に 連(つ)れてった Isoide oyama ni tsuretetta Et l'a vite emmené à la montagne.
Sur youtube :
Sur youtube
Vous demandez l'analyse de どんぐりころころ (Donguri Korokoro - Le gland qui roule). C'est un autre Dōyō (chant pour enfants) fondamental et très populaire au Japon, écrit par Konami Akihiko et composé par Sase Kiyoshi en 1921. Le thème est l'histoire d'un gland qui roule et tombe dans un étang, racontée avec humour et simplicité. 🌰 Niveau JLPT estimé : N5 (Très facile) Cette chanson est extrêmement simple et répétitive, se concentrant sur les actions de base et le vocabulaire concret. Elle est parfaite pour les débutants. * Vocabulaire : Principalement N5 (actions de base, nature, animaux). * Grammaire : Structures de phrases très simples, idéales pour le niveau N5. 🎶 Paroles de どんぐりころころ (Donguri Korokoro) 1er Couplet
| Japonais (Kanji & Hiragana) | Romaji | Traduction littérale | Analyse Vocabulaire (JLPT) |
| — | — | — | — |
| どんぐりころころ どんぶりこ | Donguri korokoro donburiko | Le gland roule, roule, “donburiko” (plouf) ! | どんぐり (donguri - gland) : N4 (nom simple). ころころ (korokoro - onomatopée du roulement) : N4. どんぶりこ (donburiko : onomatopée du “plouf” dans l'eau) : Spécifique au chant. |
| お池(いけ)にはまって さあ(さあ)大変(たいへん) | O-ike ni hamatte saa taihen | Il est tombé dans l'étang, oh, quel désastre ! | お池(いけ) (o-ike - étang) : N5. はまって (hamatte - en étant pris/tombé dans) : N4. さあ(さあ)大変(たいへん) (saa taihen - oh, quel désastre) : N5. |
| どじょう(どじょう)が出(で)てきて こんにちは | Dojō ga detekite konnichiwa | Un loche est sorti et a dit “Bonjour”. | どじょう(どじょう) (dojō - loche/poisson) : N3/N4 (nom d'animal). 出(で)てきて (detekite - en sortant) : N5. こんにちは (konnichiwa - bonjour) : N5. |
| 坊(ぼう)ちゃん一緒(いっしょ)に 遊(あそ)びましょう | Bōchan issho ni asobimashō | Mon petit monsieur (Bōchan), jouons ensemble. | 坊(ぼう)ちゃん (bōchan - petit garçon/monsieur) : N4. 一緒(いっしょ)に (issho ni - ensemble) : N5. 遊(あそ)びましょう (asobimashō - jouons) : Forme d'invitation polie (N5). |
2ème Couplet
| Japonais (Kanji & Hiragana) | Romaji | Traduction littérale | Analyse Vocabulaire (JLPT) |
| — | — | — | — |
| どんぐりころころ 泣(な)いてたら | Donguri korokoro naitetara | Le gland qui roulait, pleurait (si/quand il pleurait), | 泣(な)いてた(た)ら (naitetara - s'il pleurait) : Forme te iru + conditionnelle tara (N4). |
| 仲良(なかよ)し(し)こりすが や(や)ってきて | Nakayoshi korisu ga yatte kite | Son amie l'écureuil est venue, | 仲良(なかよ)し(し) (nakayoshi - ami proche) : N4. こりす (korisu - petit écureuil) : N3/N4 (nom d'animal). やってきて (yatte kite - est venue) : N5 (verbe composé simple). |
| 僕(ぼく)も一緒(いっしょ)に 遊(あそ)ぶ(ぶ)よと | Boku mo issho ni asobu yo to | “Moi aussi, je vais jouer avec toi”, a-t-elle dit. | 僕(ぼく) (boku - je/moi) : N5. 遊(あそ)ぶ(ぶ)よと (asobu yo to - je vais jouer, dit-elle) : Forme simple + citation (N5). |
| 言(い)って(って)遊(あそ)んだ げんき(げんき)よく | Itte asonda genki yoku | Elle l'a dit et ils ont joué joyeusement. | 言(い)って(って) (itte - en disant) : N5. 遊(あそ)んだ (asonda - a joué) : N5. げんき(げんき)よく (genki yoku - joyeusement/avec entrain) : N5. |
📝 Résumé Grammaire et Vocabulaire JLPT Vocabulaire : La quasi-totalité du vocabulaire est au niveau N5 et N4 (ike, taihen, issho, nakayoshi, genki). Les noms d'animaux (dojō, korisu) sont spécifiques mais simples et s'apprennent rapidement. Grammaire : La grammaire est très simple, idéale pour le N5 et le N4 : * Onomatopées : Korokoro, donburiko. (N4) * Forme te + verbe : はまって、出(で)てきて (N5) * Forme mashō : 遊(あそ)びましょう (invitation). (N5) * Forme ta/da : 止まった、出た (passé simple). (N5) * Forme tara : 泣(な)いてたら (conditionnel). (N4) Conclusion どんぐりころころ (Donguri Korokoro) est une autre chanson extrêmement accessible, comme Tonbo no Megane et Haru no Ogawa. Elle est parfaite pour un étudiant en début de N5 qui souhaite s'entraîner à la lecture simple, aux onomatopées et aux verbes de mouvement et de communication de base. Voulez-vous que je trouve une vidéo de cette chanson, ou que j'analyse une dernière œuvre pour vous ?
Donguri korokoro Ère Taishō Nagayoshi Aoki (青木存義) Tadashi Yanada
chanson très célèbre « どんぐりころころ » (Donguri Korokoro). C'est un grand classique des dōyō (chansons pour enfants) japonais. Elle a été écrite par 青木 存義 (Aoki Nagayoshi) et composée par 梁田 貞 (Yanada Tadashi). 🌰 « どんぐりころころ » (Donguri Korokoro) - Chanson Complète Voici les paroles complètes de cette chanson, qui raconte l'histoire d'un gland qui roule dans un étang.
Strophe Kanji & Kana (Furigana en petit) Rōmaji Français (traduction littérale)
Niveau JLPT et Vocabulaire
Cette chanson est l'une des toutes premières chansons que les enfants japonais apprennent. Niveau JLPT estimé : N5/N4. Le vocabulaire est très accessible :
Mot (Kanji/Kana) Lecture Signification Niveau JLPT approximatif どんぐり donguri Gland (souvent écrit en kana) N5 (vocabulaire d'enfant) ころころ korokoro Roule (onomatopée) N5 お池 o-ike Étang (N.B. 池, ike) N5 大変 taihen Terrible, grave N5 どじょう dojō Loche (poisson) N4 (spécifique) ぼっちゃん botchan Petit garçon (politesse) N4 喜んで yorokonde Joyeusement, être content N5 しばらく shibaraku Pour un moment N5 恋しい koishii Manquer (N.B. 恋しい vs 愛しい) N5 困らせた komaraseta Mis dans l'embarras (forme causative de 困る) N4 なかよし nakayoshi Ami proche N5 急いで isoide Rapidement, en se dépêchant N5 おんぶ onbu Porter sur le dos N5
Le niveau est majoritairement N5, ce qui en fait un excellent outil pour les débutants. La complexité grammaticale la plus notable est la forme causative (困らせた, komaraseta), mais elle est utilisée de manière très simple ici. 📜 Statut de la licence Comme « Haru yo, Koi » (version traditionnelle), « どんぐりころころ » est dans le domaine public au Japon. Raison : Les paroles et la musique ont été créées il y a bien plus de 70 ans. Le parolier Aoki Nagayoshi est décédé en 1935 et le compositeur Yanada Tadashi est décédé en 1959. Leurs œuvres sont libres de droit.